DOSSIER DES LATINISTES
En marge de la brillante conférence donnée dernièrement au Zonta Club de Lausanne par le Professeur Fabien Loi Zedda, quelques auditrices se sont demandé avec nous si le nom de leur société ne pourrait pas avoir une double étymologie (amérindienne, bien sûr, dans le sens de « droit, honnête, digne de confiance », mais, peut-être, également grecque, la racine « zoo » pouvant évoquer, dans cette langue, la vie en général, donc, pourquoi pas, la « Terre Mère », c'est-à-dire, en quelque sorte, le Grand Esprit, voire la Femme par excellence…
Consulté sur la question, notre ami linguiste Alexandre Solcà nous a fait la réponse suivante :
À propos du mot « zuta », en lien avec Zonta, les conceptions « initialement coopératives » des cultures premières d'Amérique septentrionale pourraient être directement associées au concept du tissage, forgeant un lien inaltérable entre les membres d'un même noyau ancestral. Ainsi, « zuta » signifierait « le tissage des liens entre les hommes et les femmes de la société », ce qui est assez proche de l'anglicisme bonding. Comme on le voit dans le Comparative Siouan Dictionary, à cette notion première et originelle du tissage, se serait ajoutée, dans un second temps, l’idée de création d'un lien supérieur rendant l'humanité plus liée et fidèle, comme le suggère la métaphore des noeuds du destin, littéralement tressé entre deux êtres et deux familles. D'où l'emploi que l'on peut observer dans certaines langues de la zone lakota.
Ainsi, comme il n’existe à ce jour aucun contact connu entre Hellènes et Amérindiens, on ne saurait parler de « double étymologie », mais tout au plus de conceptions analogues dans des paysages linguistiques différents.