Dossier des latinistes
Le Credo
Credo in unum Deum, | Je crois en un seul Dieu, | ||
Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium ; | le Père tout puissant, créateur du ciel et de la terre, de toutes les choses visibles et invisibles. | ||
Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum, | Je crois en un seul Seigneur Jésus Christ, le Fils unique de Dieu, | ||
Et ex Patre natum ante omnia saecula ; | Né du Père avant tous les siècles ; | ||
Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero ; | Il est Dieu né de Dieu, Lumière née de la Lumière, Dieu vrai, né du vrai Dieu ; | ||
Genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt ; | Engendré, non pas créé, de même nature que le Père, et par lui tout a été fait. | ||
Qui, propter nos homines et propter nostram salutem, descendit de caelis ; | Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; | ||
Et incarnatus est, de Spiritu Sancto, ex Maria virgine, et homo factus est ; | Par l’Esprit Saint, il a pris chair de (il s’est incarné dans) la Vierge Marie, et s’est fait homme. | ||
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est ; | Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa passion et fut mis au tombeau. | ||
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas ; | Il ressuscita le troisième jour, conformément aux Ecritures ; | ||
Et ascendit in caelum; sedet ad dexteram Patris; | Et il monta au ciel ; il est assis à la droite du Père. | ||
Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos ; | Il reviendra dans la gloire pour juger les vivants et les morts ; | ||
Cujus regni non erit finis ; | Et son règne n’aura pas de fin. | ||
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit ; | Je crois en l’Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ; il procède du Père et du Fils. | ||
Qui, cum Patre et Filio, simul adoratur et conglorificatur ; | Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire ; | ||
Qui locutus est per prophetas ; | Il a parlé par les prophètes. | ||
Et in unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. | Je crois en l’Eglise, une, sainte, catholique et apostolique. | ||
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum ; | Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés. | ||
Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen. | J’attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir. Amen. |
Pour en savoir plus : http://fr.wikipedia.org/wiki/Credo_(religion)